10/22/2023 0 Comments Deepl translator googleSystran makes big claims for its NMT engine, specifically that it can produce a translation “overachieving the current state of the art and better than a non-native speaker.” (A quick reminder: the linguists we work with ARE native speakers because that is the gold standard for human-powered translation.) There are 55 languages and 140 language pairs included in their professional products. Price: DeepL does have a limited free option, but if your translation needs exceed the free version or you need access to their API, you may end up paying more than you would with some of the other providers, somewhere in the range of $20 per 1M symbols. Customisation OptionsĬhoose the tone of your translation (formal or informal) and create your own glossary of approved translations for certain language pairs. With a focus on quality over quantity, it excels in English to German translations, according to Intento’s evaluation. Top Language PairsĭeepL has a limited number of languages and language pairs available compared to other providers: only 7 languages and 42 language combinations. DeepL also provides the option of translating whole documents while retaining the original fonts and formatting (although the original formatting may still need to be tweaked to accommodate text expansion and contraction). They have a focus on data security, encrypting connections to their servers and deleting texts immediately after translating. Werner Gessner is a professional German English translator.DeepL calls itself the “word’s best machine translation”, with translations that are preferred by professional translators. The efficient MT supported by AI with the post editing, based on my technical knowledge and experience, and the integration in SDS Trados Studio 2019, results in a powerful combination that will allow me to offer a very competitive price point and significantly lower than the classic human translation rates. DeepL announced integration with this version of SDL Trados. Overall, DeepL also made a very positive impression on me and I may try this MT after an upgrade from SDL Studio 2015 to 2019. This also applies to a review of technical elements within general body texts. I have found that DeepL is not superior to Google Translate and that post editing is still required to the same extent as with Google Translator, if not more. I have tested DeepL on technical texts in my own projects. The translations are easier to read, more accurate, sound more natural and require less editing. 4000 words per day is typical.ĭeepL is rated very positively and is considered to be better than Google Translate by renowned German newspapers. The throughput depends on the content and context. The quality of MT after post-editing is the same as human translation. This also includes conversion of InDesign files into IDML file format for translation. Readable PDF files are converted to MS Word and often require rework. In principle, all file types that can be processed by SDL Studio are suitable for PEMT. I have also worked with other CAT tools as preferred by the translation agency who orders the work. Currently, I work in combination with SDL Trados Studio 2015. I found Google to be the software that translates with the least amount of errors. I use Google Translate for PEMT after I had tested different MTs. Google Translate is my best choice for technical PEMT I have also served as a technical manager in the field of measurement and control technology: computer interface cards, and software development. My own experience in my career puts me in a good position to perform efficient PEMT for technical translations: this includes project management in the construction of automatic production plants: mechanical engineering, electrical engineering, electronics, hydraulics, pneumatics. Spelling, grammar and general formulations have a low error rate and therefore the post-editing (PEMT) requires little effort.įor post-editing of technical texts, however, specialist knowledge must be available in both theory and practice in order to correctly reproduce or correct the terminology and functional descriptions of complex content. The state-of-the-art Neural Machine Translation (NMT) systems available today provide a fast, excellent basis for high quality translations.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |